Лекция для преподавателей японского языка 26 мая 2018 года

В Центре восточных языков прошла лекция для преподавателей японского языка. Темой лекции стал вопрос эффективного изучения лексики. Этот вопрос одинаково актуален для изучения всех мировых языков, но японский отличает то, что в нём содержится гораздо большее количество слов, чем в других. Отдельные слова могут иметь схожий перевод, но в их значении, всё же, есть нюансные различия. В зависимости от этого, они могут употребляться только в определенных сочетаниях. Не зная сути слова, а опираясь только на его перевод, очень легко ошибиться. Перевод — это то, что лежит на поверхности. Важно обращать внимание на основное значение слова, сочетания с другими словами, ситуацию, когда уместно его употреблять.

На занятиях Фурусава-сенсей всегда говорит ученикам, что настоящее знание языка состоит не из перевода, а из четырёх компонентов: «слушать», «читать», «говорить», «писать», и только овладев ими всеми, можно сказать – «я понимаю». Перевод служит только дополнительным средством при изучении языка. Также важно помнить, что отдельная лексика – не язык. Знание лексики очень важно, но не стоит заблуждаться в том, что только от её количества зависит, хорошо человек владеет языком или нет.